Verona: Ettore Riello presenta Vinitaly e dà l’ultimo saluto a Pino Khail, direttore e fondatore di Civiltà del Bere – Inauguration 45th Vinitaly 2011 – International Wine and Spirits Exhibition
8 Aprile 2011
La crisi dei consumi, le bizzarrie dei mercati una seria e sana preoccupazione per il futuro sta facendo emergere la voglia del fare.
Mai come in questi ultimi tempi ho visto le fiere cercare di darsi da fare per mantenere le posizioni a tutti i costi e non farsi divorare dai debiti o dai concorrenti stranieri. Mai come ora
ho visto gli Uffici Stampa degli enti fiera attenti alla Comunicazione ed ai comunicatori. Mai come quest’anno ho visto l’Ufficio Stampa di Vinitaly inondare di comunicati le redazioni dei mezzi
stampa e cercare/pretendere pubblicazione gratis. Ma i mezzi stampa del Web per qualcuno valgono ancora Zero e si offendono per un pesce d’aprile.
Rispettiamo la loro ignoranza e ci mettiamo sulla sponda del fiume ad aspettare che qualcuno si accorga che il mondo è già cambiato!
Giuseppe Danielli
Direttore di Newsfood.com
DOTT. ETTORE RIELLO – PRESIDENTE VERONAFIERE
Inaugurazione 45° Vinitaly – Salone Internazionale del Vino e dei Distillati
Verona, Giovedì 7 Aprile 2011
DR. ETTORE RIELLO – PRESIDENT, VERONAFIERE
Inauguration 45th Vinitaly – International Wine and Spirits Exhibition
Verona, Thursday 7 April 2011
Benvenuto/Welcome
■ Signori Ministri, Autorità civili e religiose, Gentili ospiti
■ Desidero innanzitutto porgervi un cordiale benvenuto, anche a nome dei Vice Presidenti, Dott. Valente e Avv. Bisagno, del Direttore Generale, Dott. Giovanni Mantovani, del Consiglio di
Amministrazione della Fiera di Verona tutto, ringraziarvi della vostra presenza e augurarvi una buona permanenza a Vinitaly e nella nostra bella città.
■ Ministers, civil and religious dignitaries, dear guests
■ First and foremost, I would like to welcome you warmly, not the least on behalf of the Vice Presidents, Dr. Valente and Avv. Bisagno, the Director General Dr. Giovanni Matonvani, and
the Board of Directors of VeronaFiere, thank you for your attendance and wish you a rewarding visit to Vinitaly and an enjoyable stay in our fine city.
Dati comparto fieristico nazionale/Data in the national exhibition field
■E’ un benvenuto all’insegna di un cauto ottimismo .
■Le fiere sono un osservatorio privilegiato dei trend economici ed allo stesso tempo possono influenzarne positivamente il corso .
■Nell’ambito delle rassegne italiane si sviluppano infatti affari per 60 miliardi di euro e nasce gran parte del totale dell’export nazionale.
■Non solo, le Fiere sono uno dei principali, se non il principale, strumento di promozione per il 75% delle imprese industriali e per l’88,5 % delle Piccole medie imprese.
■Il nostro settore, secondo i dati di confindustria nel primo trimestre 2011, mostra una controtendenza rispetto alla crisi: crescita tra il 5 ed il 6% di espositori e visitatori
professionali e del 3% delle aree espositive.
■Una situazione ancora a macchia di leopardo che ha evidenziato il ruolo guida delle fiere specializzate, che affiancano le imprese nel presidio del mercato e ne assicurano lo sviluppo dell’
internazionalizzazione,
■ And this warm welcome is hallmarked by cautious optimism.
■Exhibitions are a preferential observatory on economic trends and at the same time can positively influence their course.
■ Italian exhibition events in short generate business worth 60 billion euros and originate a large part of total national exports.
■Exhibitions are also one of the main, if not the main promotional tool for 75% of industrial companies and 88.5 % of small-medium businesses.
■ Our sector, in accordance with Confindustria data for the first quarter of 2011, is going against the trend as regards the recession: growth between 5% and 6% for exhibitors and
professional visitors and 3% for exhibition areas.
■ A still patchy situation that has highlighted the guiding role of specialist exhibitions, that flank companies in market supervision and ensure their internationalisation.
Veronafiere/Veronafiere
■E’ quanto si propone di fare Veronafiere.
■ E’ il primo organizzatore diretto di rassegne in Italia, secondo per fatturato e tra i primi quindici in Europa.
■ Ha chiuso positivamente anche gli ultimi due esercizi, in una fase congiunturale molto complessa per l’economia e per il sistema fieristico.
■ Detiene il 45% dell’offerta fieristica nazionale nel settore agroalimentare, tra le quali Vinitaly, di cui è proprietaria ed organizzatrice, è la rassegna più
grande del mondo e più conosciuta a livello internazionale.
■ This is what VeronaFiere intends to do.
■ It is the leading direct organiser of events in Italy, second in terms of turnover and among the top fifteen in Europe.
■ It closed the last two financial years in the black, despite the extremely complex situation for the economy and the exhibition system.
■ It covers 45% of the national exhibition offering in the agro-foods sector – a field that includes Vinitaly owned and organised by VeronaFiere – the largest sector exhibition in the
world and the best-known on an international scale.
Vinitaly / Vinitaly
■ Vinitaly è la vetrina di un settore-pilastro della nostra agricoltura e, nonostante il difficile scenario internazionale, continua ad investire, a credere nella propria forza
e a tenere alta la bandiera del made in Italy nel mondo (Vinitaly in The World).
■ E’ oggi la più grande fiera del mondo dedicata al settore vinicolo e, unitamente alle rassegne Sol, Agrifood Club ed Enolitech, rappresenta un unicum in rappresentanza delle
migliori produzioni alimentari, italiane e non solo.
■ Vinitaly con i suoi oltre 5mila collaboratori prima e dopo la rassegna, i più di 2mila durante le cinque giornate di manifestazione, e una stima sull’indotto nel nostro
territorio, per l’edizione 2010, di quasi 200 milioni di euro, rappresenta un motore economico significativo anche per il tessuto economico veneto e delle regioni limitrofe.
■ Vinitaly is the showcase for a mainstay sector in Italian agriculture and, despite the difficult international scenario, continues to invest, believe in its strength and hold high the
flag of Made in Italy world-wide (Vinitaly in The World).
■ Today, it is the largest exhibition in the world dedicated to the wine sector and, together with the Sol, Agrifood Club and Enolitech events, is a unique occasion representing the best
Italian and international food products.
■ Vinitaly involves more than 5000 people before and after the exhibition, more than 2000 during the five days of the event itself, with an estimated impact on allied business in
our area for the 2010 edition of almost 200 million euro – thereby becoming a significant economic driving force even for the economic fabric of the Veneto and neighbouring regions.
Vinitaly 2011/Vinitaly 2011
■ Quest’anno Vinitaly ha investito ancora di più sulla «domanda», su chi compra, aumentando il numero di delegazioni estere, e l’invito dei buyer pre accreditati, in modo
da offrire alle aziende sempre più occasioni di affari e cercando di trovare il visitatore su «misura»: enotecari, distributori, importatori, distribuzione organizzata,
consumatori, appassionati.
■ Le aziende e le Regioni ci hanno accordato, ancora una volta, la loro fiducia e hanno confermato in toto la loro presenza. Alla 45^ edizione. Registriamo infatti il quartiere
al completo: oltre 4.000 espositori su più di 92.000 metri quadrati netti di superficie espositiva. Complessivamente, il poker di rassegne dedicato all’agroalimentare ne ospita oltre 4.600
da più di 30 Paesi.
■ Numeri che nell’attuale congiuntura confermano la capacità di Veronafiere di organizzare manifestazioni rivolte al business delle imprese, impegnate ad ottimizzare gli investimenti
di promozione e ad intercettare nuove possibilità dal mercato globale.
■ Per questo, tra gli obiettivi di Vinitaly anche quello dell’intensificazione costante di azioni b2b, attraverso attività di promozione mirata all’estero per incrementare il numero
di operatori internazionali( in media sono un terzo dei visitatori totali della rassegna , oltre 150 mila da 114 Paesi nell’ultima edizione) tre volte superiori alla media registrate dalle fiere
italiane.
■ In tal senso, lo scorso anno, in occasione della storica visita a Vinitaly del Presidente della Repubblica, Giorgio Napolitano, abbiamo lanciato il progetto della Bottiglia celebrativa del
150° dell’Unità d’Italia.
■ Si tratta di un vino dall’alto valore simbolico, che vuole essere anche uno strumento di promozione per sottolineare le peculiarità della vitivinicoltura italiana, presente in
ognuna delle 20 regioni italiane e per questo ricca di differenze, ma capace di dare vita un sistema produttivo espressione dell’eccellenza italiana nel mondo.
■ Ogni anno, Vinitaly propone una novità. Quest’anno è Sparkling Italy: degustazione dei migliori vini italiani ottenuti sia con metodo classico che con metodo charmat
presentati dai consorzi di tutela e dedicata a buyer esteri, giornalisti e operatori preregistrati.
■ Vinitaly, inoltre, rappresenta da sempre l’occasione per fare il punto sul “sistema vino”; in calendario ricerche e analisi nazionali e internazionali per capire l’evoluzione dei trend e
le opportunità di crescita di un settore che, in Italia, vale circa 13,5 miliardi di euro, cui si aggiungono 2 miliardi di euro di indotto.
■ In quest’ottica oggi sono concentrate le analisi relative al commercio interno e ai suoi fattori critici di successo o debolezza, e all’export che ci vede sempre protagonisti.
■ In questa edizione ci siamo focalizzati sul mercato interno, attraverso una ricerca che sarà presentata in Sala Stampa nel pomeriggio, condotta con il Laboratorio delle Imprese del
Banco Popolare e Confcommercio, che ha preso in esame i fatturati di 1000 aziende degli ultimi tre anni e guarda anche al mercato del vino in Italia del prossimo futuro. Mentre domani
sempre in Sala Stampa verranno presentati gli approfondimenti sulle dinamiche dei mercati esteri, che in quest’ultimo anno ci hanno dato grandi soddisfazioni (+ 12% circa rispetto al 2009
con punte fino a + 109% in Cina).
■ Abbiamo sempre sostenuto che Vinitaly è il punto di incontro di tutti gli attori del comparto, l’espressione promozionale del prodotto, del sapere e degli affari. Un concetto che
voglio ribadire con forza, proprio per sottolineare l’importanza di affrontare uniti le sfide.
■ E la prima, è quella di sostenere il settore, offrendo alle aziende opportunità di crescita, in Italia e all’estero. In questi anni abbiamo cercato di far vivere la
manifestazione per 365 giorni l’anno, con diverse iniziative sui mercati più interessanti e dinamici del mondo: India, Russia, Stati Uniti, Cina, Giappone, Svezia.
■ Ci siamo riusciti grazie all’impegno del Ministero delle Politiche Agricole e Alimentari, di Buonitalia, dell’ICE e delle Regioni. E grazie anche alla centralità acquisita
dalla rassegna nel corso degli anni, conquistata attraverso la fiducia e l’investimento di espositori e visitatori, che hanno dimostrato di credere in questo appuntamento.
■ Attraverso un nuova strategia contenuta nel Piano industriale, che prevede ingenti investimenti autofinanziati, ci stiamo radicando negli Stati Uniti d’America, in India e a Hong Kong per
realizzare piattaforme permanenti al servizio dell’export agroalimentare ed enologico del Paese. In particolare, l’accordo di sistema stretto con l’ Hong Kong Trade Development Council ci
consente oggi di essere Country Guest per l’edizione 2011 che verrà presentata venerdì pomeriggio sempre in Sala Stampa.
■ Nell’anno della Rassegna del Sistema Italia in Giappone, non mancheremo nell’ambito del Vinitaly in the World di intraprendere delle iniziative a favore della popolazione giapponese, per
testimoniare al vicinanza del sistema vino a questo Paese che tanto ha dimostrato di amare ed apprezzare la nostra cultura e i prodotti del made in Italy.
■ This year Vinitaly has invested even more in “demand”, in buyers, by increasing the number of international delegations and invitations to pre-accredited buyers, in order to provide
companies with even more occasions for business and seeking to find “made to measure” visitors: wine stores, distributors, importers, organised distribution, consumers, enthusiasts.
■ Companies and the Regions have once again placed their full trust in us and globally confirmed their attendance. At the 45th edition. In short, the exhibition centre is completely sold
out: more than 4,000 exhibitors over more than 92,000 square metres of net exhibition area. Overall, the four events dedicated to agro-foods welcome more than 4,600 exhibitors from over 30
countries.
■ Such figures, given the current market situation, confirm VeronaFiere’s capacity to organise events focusing on business for companies involved in optimising investments in promotion
and to intercept new opportunities on the global market.
■ This is why the objectives of Vinitaly also include constant intensification of b2b actions through targeted promotion activity abroad to increase the number of international operators
(on average one-third of total visitors to the exhibition, more than 150 thousand from 114 countries at the last edition) three times higher than the average result for Italian
exhibitions.
■ In this regard, during the historical visit to Vinitaly last year by the President of the Republic, Giorgio Napolitano, we launched the project for Bottle celebrating the 150th
anniversary of the Unity of Italy.
■ This project has major symbolic value and also seeks to be a promotional tool emphasising the special features of Italian wine-growing in all 20 regions of the country and consequently
boasting a wealth of differences while nevertheless creating a production system that expresses Italian excellence all over the world.
■ Vinitaly proposes an innovation every year. This year it is Sparkling Italy: a tasting of the best Italian classic method and Charmat method sparkling wines presented by the Tutelage
Consortia and dedicated to international buyers, journalists and operators registered in advance.
■ Vinitaly is also and always an occasion for analysing the “wine system”; the calendar includes national and international research and analysis to understand evolution in trends and
growth opportunities in a sector that is worth about 13.5 billion euros in Italy, joined by 2 billion euros in allied sectors.
■ This background, today, is the focus for analysis concerning the domestic market, and its critical factors as regards strengths or weaknesses, and exports where Italy is always in
the forefront.
■ This edition focuses especially on the domestic market, through research that will be presented in the Press Hall in the afternoon, conducted with the Business Laboratory of Banco
Popolare and Confcommercio, which examined turnover by 1000 companies over the last three years and also looks at the wine market in Italy in the near future. The Press Hall tomorrow also sees
the presentation of analysis dealing with dynamics on international markets, that last year were very rewarding for Italy (approximately +12% over 2009 with peaks of up to +109% in
China).
■ We have always maintained that Vinitaly is the meeting place for all actors in the field, the promotional expression of products, knowledge and business. We wish to emphasise this
concept with great force, precisely to highlight the importance of tackling these challenges together.
■ And the first is to support the sector by offering companies opportunities for growth in Italy and abroad. In recent years, we have sought to bring this event alive 365 days a year
through several initiatives on the most interesting and dynamic markets in the world: India, Russia, the United States, China, Japan and Sweden.
■ We have achieved this thanks also to the efforts of the Ministry of Agriculture and Food, Buonitalia, ICE and the Regions. And thanks not the least to the central role achieved by
the exhibition over the years, won through the trust and investments of exhibitors and visitors who have demonstrated their belief in this appointment.
■ A new strategy defined in the Business Plan envisaging significant self-financed investments will help us consolidate strong roots in the United States of America, India and Hong Kong
to create permanent platforms at the service of Italian agro-food and wine exports. In particular, the system agreement signed with the Hong Kong Trade Development Council today means that Italy
is a Guest Country for the 2011 edition that will be presented on Friday afternoon, again in the Press Hall.
■ In the year of the System Italy Exhibition in Japan, within the scope of Vinitaly in the World there will be no lack of initiatives targeting the Japanese population, testifying
at first hand the closeness of the wine system to this country and its proven appreciation and passion for Italian culture and products.
Vinitaly 2012 / Vinitaly
■ Vinitaly ridisegna le proprie date. Dal 2012 inizierà la domenica 1° Aprile e terminerà mercoledì 4 Aprile.
■ E’ una scelta importante, che porterà innegabili vantaggi per gli espositori, i visitatori e la città.
■ Vinitaly, la più grande e importante fiera del mondo per il business e la cultura del vino, con questa evoluzione viene incontro alle esigenze del mercato, consentirà da un
lato di ampliare le giornate interamente dedicate al business e dall’altro di concentrare l’evento su una unica settimana lavorativa.
■ La nuova configurazione darà soprattutto l’opportunità di un ulteriore ampliamento della presenza di clienti business, già oggi fortemente presenti in numero e
qualità, provenienti da oltre 110 Paesi nell’ultima edizione, e che potranno utilizzare il week end per programmare nel modo migliore il loro viaggio.
■ Gli operatori professionali avranno inoltre la possibilità di rimanere più a lungo alla manifestazione, avendo più tempo per i contatti commerciali e gli appuntamenti,
programmati anche attraverso il nostro esclusivo sistema di matching online.
■ Ristoratori, chef e titolari di wine bar potranno visitare l’evento con più facilità, beneficiando di date più coerenti con la loro giornata di chiusura settimanale
(tipicamente situata tra lunedì e mercoledì).
■ Vinitaly ha già un’immagine molto forte sugli espositori e, cambiando le proprie date, può così sottolineare e rafforzare ulteriormente il proprio posizionamento di
evento leader di mercato.
■ La configurazione del calendario fieristico del settore vino nel 2012, con altre rassegne europee che si spostano in date diverse, consentirà inoltre al Vinitaly di implementare
maggiormente la propria presenza sui mercati tedeschi e dell’Europa dell’Est, anche grazie ad un sviluppo dell’attività di incoming che permetterà di incrementare
ulteriormente la quota di visitatori esteri, ad oggi superiore al 30%.
■ La giornata inaugurale di Domenica 1° Aprile 2012 vedrà una massiccia partecipazione di appassionati e wine-lovers, che già nei giorni precedenti verranno coinvolti in
una serie di iniziative di alto profilo, rivolte al consumatore evoluto e che coinvolgeranno la città in modo sempre più stretto, mirato e concertato.
■ Vinitaly opts for new dates. As of 2012, Vinitaly will open on Sunday 1 April and close on Wednesday 4 April.
■ This is an important choice that will ensure undeniable advantages for exhibitors, visitors and the city.
■ With this evolution, Vinitaly – the largest and most important exhibition in the world for wine-related business and culture – seeks to meet the needs of the market: on the one hand,
there will be more days entirely dedicated to business and, on the other, the event will be held in a single working week.
■ The new configuration will especially ensure the opportunity for further expansion in attendance by business clients, today already significant in terms of number and quality, from more
than 110 countries at the last edition, who will be able to exploit the weekend to programme their travel in the best possible way.
■ Professional operators will also have the chance to stay longer at the event, having more time for business contacts and appointments, scheduled not the least also through our exclusive
online matching system.
■ Caterers, chefs and wine bar owners will be able to visit the event more easily, benefiting from dates better in line with weekly closing (typically between Monday and
Wednesday).
■ Vinitaly already enjoys a very strong image among exhibitors and, by changing its dates, will be further able to highlight and strengthen its positioning as the leading market
event.
■ The configuration of the exhibition calendar for the wine sector in 2012, with other European events also opting for different dates, will allow Vinitaly to implement stronger
involvement on markets in Germany and Eastern Europe, also thanks to development of incoming activity that will help further increase the quota for international visitors, today already standing
at more than 30%.
■ The inaugural day on Sunday 1 April 2012 will see massive attendance by enthusiasts and wine-lovers, who in previous days will already have been involved in a series of high profile
initiatives targeting informed consumers that will equally involve the city itself more closely in a targeted and well-organised manner.
Appello ai politici/Appeal to politicians
■Grande vivacità quindi, grande impegno ma vista l’autorevolezza degli ospiti mi permetto di lanciare un appello a fare sinergia con il nostro mondo a favore della promozione
del made in Italy.
■ Mission. Obiettivo dell’attività della Fiera di Verona è quello di essere una piattaforma per la promozione del made in Italy sui mercati consolidati ed emergenti e di
fornire servizi ad alto valore aggiunto ai propri clienti, espositori e visitatori, implementando al contempo, attraverso l’attività estera, la presenza di operatori professionali alle
rassegne in calendario in Italia.
■ Noi siamo al servizio del Paese e delle Istituzioni.
■ Rappresentiamo e abbiamo brand conosciuti e riconosciuti internazionalmente.
■ Sui mercati esteri dobbiamo evitare dispersioni, frammentazioni, sprechi di risorse che sono sempre meno e sempre più necessarie per sostenere un sistema che se nella piccola
dimensione e nella tipicità una sua innegabile prerogativa che va difesa, sconta per contro una frammentazione e una mancanza di coesa rappresentatività e forza di penetrazione
collettiva sui mercati consolidati ed emergenti.
■ La concertazione dei calendari promozionali all’estero, il coinvolgimento sempre più stretto delle associazioni realmente rappresentative dei produttori e una regia alta che abbia
una forte rappresentatività istituzionale – commerciale, sono gli atout imprescindibile per mantenere e accrescere la competitività del settore enologico italiano nel mondo.
■A lively approach and great commitment – yet in view of the authoritative status of guests here today, may I take this opportunity to launch an appeal for synergy with our world to help
promotion of Made in Italy.
■ Mission. The objective of VeronaFiere’s activity is to become a platform for the promotion of Made in Italy on consolidated and emerging markets and provide high added value services to
its clients, exhibitors and visitors, at the same time as implementing, through operations abroad, attendance by professional operators at its events scheduled in Italy.
■ We are at the service of the Country and its Institutions.
■ We represent and have brands internationally known and acknowledged brands.
■ We must avoid the dispersion, fragmentation and waste of resources on international markets – resources that are shrinking yet increasingly vital for supporting a system whose small
dimensions and typicality are an undeniable prerogative that must be defended but which suffers from fragmentation and a lack of cohesive representation and force of collective penetration on
consolidated and emerging markets.
■ Organisation of promotional calendars abroad, even closer involvement of associations truly representative of producers and overall coordination through strong institutional-commercial
representatives are the vital trump cards for maintaining and improving the competitiveness of the Italian wine sector world-wide.
Pino Khail /Pino Khail
■ Concludo il mio intervento con il ricordo commosso di Giuseppe Khail, che ci ha lasciati a pochi giorni dall’inizio della edizione 2011.
Definire Pino, come tutti noi lo chiamavamo ed era conosciuto, il direttore e fondatore di Civiltà del Bere, una delle riviste più autorevoli e storiche del settore, potrebbe
sembrare riduttivo. Pino è stato un amico, un giornalista ed un esperto appassionato, un infaticabile organizzatore e un insostituibile consigliere, che ha scritto una pagina indelebile e
peritura di una grande parte del vino italiano degli ultimi 40 anni, aiutandolo a crescere e ad essere l’esempio che tanti ci invidiano e ammirano nel mondo.
Grazie Pino, grazie della tua amicizia, delle tue critiche, dei tuoi consigli. Veronafiere, Vinitaly, tutti noi non ti dimenticheremo e spremo trovare il modo a te più vicino per mantenere
sempre viva e attuale la tua vita operosa e ricca di idee che ha alimentato ed alimenterà ancora a lungo questo meraviglioso mondo del vino di cui sei stato, e ancora sarai, uno dei
protagonisti assoluti con le tue illuminate idee che non hanno né luogo, né tempo, ma in eterno vivono.
■ I must close my speech sadly recalling Giuseppe Khail, who died just a few days prior to the start of the 2011 edition.
Defining Pino, as we all knew and called him, only as the editor and founder of Civiltà del Bere, one of the most authoritative and historic magazines in the sector, would be too
limited. Pino was a friend, a journalist and a passionate expert, a tireless organiser and irreplaceable advisor, who wrote an indelible and imperishable page for a large part of Italian wine
over the last 40 years, helping it to grow and be the example that so many of us envy and admire all over the world.
Thank you, Pino, thank you for your friendship, your criticism and your advice. VeronaFiere, Vinitaly and everyone here today will not forget you and I rack my brains to find the way closest
to you to keep alive and current your hard-working life and its wealth of ideas that inspired and will continue to inspire this marvellous world of wine in which you were and will always be one
of the absolute protagonists through your illuminated ideas that know no place or time but shall live eternally.
Grazie/Thank you
Ettore Riello
Newsfood.com





