Tànt per rì-ie… La famìa ròmp e ss-ciòpa (Ballata RAP degli anni ’80, in dialetto acquese)
1 Giugno 2024
Tànt per rì-ie… La famìa ròmp e ss-ciòpa (Poesia RAP degli anni ’80, in dialetto acquese)
Con anche traduzione in Italiano per chi non conosce il dialetto acquese
Acqui Terme, 1 giugno 2024
NOTA del direttore
Questo testo è stato scritto, presumibilmente, agli inizi degli anni ’80. Con questa ballata Pinein du Lubert “rompe” un tabù, parla di un argomento che fino al 1978 era un’onta per la famiglia e un problema di difficile soluzione senza dover ricorrere a pratiche illegali. La Legge 194 ha permesso di risolvere “incidenti di percorso” ed evitare spiacevoli situazioni alle malcapitate e alle loro famiglie.
Traduzione “Maccheronica” in Italiano, per far capire il senso del pensiero
La famiglia spaccatutto
Il papà rompe le palle, la mamma rompe i piatti, la figlia vuol sposarsi ma rompe sempre coi fidanzati, il figlio rompe la moto perchè va troppo forte, la nonna rompe la dentiera, il nonno rompe gli occhiali.
Il più piccolo invece, che da poco riesce a stare in piedi, si diverte a rompere i mobili col martello.
La più grandicella che ha una quindicina di anni, non è ancora una donna ma nemmeno è più una bambina, per non essere da meno giocando col vicino, è andata sul sofà e ha rotto il suo “pignatèin” (… oggi viene “rotto” molto prima).
La mamma s’era arrabbiata e il papà imprecava, il nonno piangeva e la nonna pregava.
Tutti d’accordo nel dire che non è così che si fa … ma è bastato rompere anche il sofà.Giuseppe Danielli
di Viotti Giuseppe
(Pinein du Lubèrt … avei pasiensa sa digg la mia)
Tànt per rì-ie…
La famìa ròmp e ss-ciòpa
(Poesia RAP degli anni ’80,
in dialetto acquese)
El pòre u ròmp el bòle,
la mòre la ss-ciòpa i piòtt,
la fìa la vo marièse
ma la ròmp tìcc i cuntròt,
el fiò u ròmp el moto
andànda tropp e sgagiò,
la nona la dentèra
u nono u ròmp i-ugiò.
Anvéce el pe citèin,
ch’u cmènsa ssa a stè an pé,
u ss-ciòpa la mubìlia
giugànda col marté.
Antànt la pe grandèina,
quèind’s one se e no,
ch-l’è nènta ancùr ‘na dòna
ma manch pe ìna masnò,
per nènta fè da meno,
giugànda con l’avséin,
l’è andòia anss u sufà
e u i-à rùtt el “pignatéin”!
La mòre ‘sè anrabiòia,
el pòre u cristunòva,
u nono ch’u piansìva,
la nona ch-la pregòva.
E tìcc i ie spiegòvo
ch-l’è nènta acsé ch’u ‘ss fà
e son stò tìcc dacorde
ed rompe anche u sufà!

Se ti piacciono le poesie di Pinein du Lubèrt (Clicca qui)
Redazione Newsfood.com
Nutrimento &nutriMENTE
Contatti





